Глава 1 |
| 1 Я — Павел, по Божьей воле стал апостолом Иисуса Христа. Вместе с братом Тимофеем мы приветствуем Божью церковь, которая находится в Коринфе. Мы также приветствуем весь святой народ Божий, который живёт по всей Ахаии. | 1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святыми по всей Ахаии: |
| 2 Бог — наш Отец, а Иисус Христос — наш Господь. Пусть Бог наполнит вас Своей благодатью, а Иисус принесёт мир в ваши сердца. | 2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 3 Благословен Бог, Отец нашего Господа Иисуса Христа. Наш небесный Отец полон сострадания, и наш Бог поддерживает нас в любой сложной ситуации. | 3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, |
| 4 Он помогает нам справиться с любой бедой, чтобы мы могли быть опорой для тех, кто проходит через тяжёлые времена. Теперь мы можем поддерживать других так же, как Бог поддерживает нас. | 4 утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих! |
| 5 Чем больше мы страдаем за Христа, тем больше Он помогает нам. | 5 Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше. |
| 6 Когда мы проходим через трудности, Бог укрепляет нас и спасает. Если Он делает это для нас, значит, Он сделает это и для вас. Поэтому вы сможете терпеливо переносить те же страдания, через которые проходим и мы. | 6 Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим. |
| 7 Мы уверены, что вы справитесь со всеми сложностями. Как Бог поддерживает и спасает нас, так же Он поддерживает и спасает вас. Мы знаем, что если вы страдаете так же, как и мы, то Бог поможет вам так же, как и нам. | 7 И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении. |
| 8 Братья, мы хотим, чтобы вы знали, какие тяжёлые испытания нам пришлось пережить в Асии. Наши страдания были выше наших сил. Нам было настолько тяжело, что мы потеряли всякую надежду остаться в живых. | 8 Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых. |
| 9 Мы чувствовали себя так, как будто нам уже вынесли смертный приговор. Но это произошло, чтобы мы больше не полагались на себя, а доверяли Богу, который воскрешает мёртвых. | 9 Но сами в себе имели приговор к смерти, для того, чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых, |
| 10 Бог уже избавил нас от той смертельной опасности. Мы полностью полагаемся на Него и знаем: как Он спасает нас сейчас, так же Он будет спасать нас и в будущем. | 10 Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит, |
| 11 Вы молитесь за нас, как и многие другие. Бог отвечает на эти молитвы, поэтому многие благодарят Бога за то, что Он сделал для нас. | 11 при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас. |
| 12 Нам не за что себя упрекнуть, и мы говорим об этом с чистой совестью. По отношению к миру и особенно к вам мы вели себя честно и искренне, как перед Богом. Мы полагались не на человеческую мудрость, а на Божью благодать. | 12 Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас. |
| 13 Мы не имеем в виду ничего другого, кроме того, что написали. И я надеюсь, что вы поймёте нас до конца. | 13 И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете, |
| 14 Хотя в какой-то мере вы уже поняли нас. Когда наступит день, и мы все увидим нашего Господа Иисуса Христа, то вы будете радоваться о нас, а мы — о вас. | 14 так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашею похвалою, равно и вы нашею, в день Господа нашего Иисуса Христа. |
| 15 Я был уверен, что вы обрадуетесь, когда я приду к вам. Поэтому я хотел навестить вас два раза и принести вам двойное благословение. | 15 И в этой уверенности я намеревался придти к вам ранее, чтобы вы вторично получили благодать, |
| 16 Я собирался заехать к вам по пути в Македонию. А потом на обратном пути из Македонии я снова планировал побывать у вас. После этого я хотел, чтобы вы помогли мне добраться до Иудеи. | 16 и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею. |
| 17 Но мои планы изменились. Возможно, кто-то считает, что я принимаю необдуманные решения. Однако я не отношусь к тем людям, которые говорят «да», а на самом деле имеют в виду «нет». | 17 Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то "да, да", то "нет, нет"? |
| 18 Бог верен Своим обещаниям. Когда Он что-то говорит, именно это Он и имеет в виду. Поэтому мы тоже имеем в виду именно то, что говорим. | 18 Верен Бог, что слово наше к вам не было то "да", то "нет". |
| 19 Иисус Христос — Божий Сын. Когда я, Силуан и Тимофей проповедовали вам о Нём, мы не говорили сегодня одно, а завтра другое. Наоборот, в наших словах не было противоречий. | 19 Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был "да" и "нет"; но в Нем было "да", - |
| 20 Во Христе Бог исполнил все Свои обещания. Когда мы обратились ко Христу, мы сказали Богу «аминь», и теперь через нас Бог показывает Свою славу. | 20 ибо все обетования Божии в Нем "да" и в Нем "аминь", - в славу Божию, через нас. |
| 21 Во Христе Бог сделал всех нас сильными и помазал нас Своим Духом. | 21 Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог, |
| 22 Бог поставил на нас Свою печать, и уже сейчас мы принадлежим Ему. В наших сердцах живёт Его Дух, который стал гарантией того, что Бог исполнит всё, что Он обещал. | 22 Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши. |
| 23 Бог — мой свидетель, что я говорю вам правду. Я не пришёл в Коринф, потому что пожалел вас. Иначе мне пришлось бы проявить к вам строгость. | 23 Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф, |
| 24 Вы твёрдо верите в Господа. Поэтому мы не хотели, чтобы вы чувствовали давление с нашей стороны. Наоборот, мы хотели увидеться с вами, чтобы разделить радость общения. | 24 не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды. |
Глава 2 |
| 1 Я не хотел снова огорчить вас. Поэтому я решил для себя не приходить к вам в этот раз. | 1 Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением. |
| 2 Ведь если я расстрою вас, то кто обрадует меня? | 2 Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною? |
| 3 Я не хотел расстраиваться из-за тех, кто должен радовать меня. Поэтому я написал, что не приду к вам. Я уверен, что когда радуюсь я, это приносит радость и всем вам. А когда радуетесь вы, это тоже наполняет меня радостью. | 3 Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас. |
| 4 Мне было очень тяжело, и моё сердце было наполнено тревогой за вас. Я писал вам со слезами на глазах, но не для того, чтобы расстроить вас. Наоборот, я хотел, чтобы вы поняли, как сильно я люблю вас. | 4 От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам. |
| 5 Я скажу без преувеличения: тот, из-за кого я так сильно расстроился, причинил боль не только мне, но и всем вам. | 5 Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, - чтобы не сказать много, - и всех вас. |
| 6 Многие из вас признали, что этот человек поступил неправильно. Этого наказания для него вполне достаточно. | 6 Для такого довольно сего наказания от многих, |
| 7 И теперь, наоборот, простите его и поддержите, чтобы он не был сломлен чрезмерным чувством вины. | 7 так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью. |
| 8 Я прошу вас, покажите ему, что вы его любите. | 8 И потому прошу вас оказать ему любовь. |
| 9 Я написал вам, потому что хотел понять, сделаете ли вы всё то, о чём я вас попросил. | 9 Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны. |
| 10 Кого прощаете вы, того прощаю и я. Я делаю это в единстве с вами, как перед Христом. | 10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова, |
| 11 Мы знаем, как действует сатана. И мы не хотим, чтобы он обманул и использовал нас, чтобы осуществить свои планы. | 11 чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы. |
| 12 Когда я пришёл в город Троаду, Господь открыл мне дверь для служения и дал возможность проповедовать там Добрую Весть о Христе. | 12 Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом, |
| 13 Но в своём духе я испытывал беспокойство, потому что я не нашёл в Троаде моего брата Тита. Поэтому я попрощался с верующими и отправился в Македонию. | 13 я не имел покоя духу моему, потому что не нашел там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию. |
| 14 Я благодарен Богу, который всегда ведёт нас в победном шествии во Христе. И через нас Бог повсюду распространяет знание о Себе, которое приятно, как изысканный аромат. | 14 Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте. |
| 15 И для Бога мы становимся таким же приятным ароматом, когда мы говорим другим о Христе. Этот аромат чувствуют и те, кто направляется ко спасению, и те, кто направляется к гибели. | 15 Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих: |
| 16 Для одних этот аромат становится запахом смерти. А для других он становится запахом жизни. Смотрите, какую огромную ответственность на нас возложил Бог! | 16 для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему? |
| 17 Многие проповедуют Божье Слово, чтобы получить выгоду. Но мы не искажаем Божье Слово. Наоборот, мы проповедуем искренне и честно, как перед Богом. Бог доверил нам это служение, и мы действуем, как представители Христа. | 17 Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе. |
Глава 3 |
| 1 Неужели мы снова должны знакомиться с вами и рассказывать вам о себе, как это делают другие, через рекомендательные письма? | 1 Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? |
| 2 Вы сами — лучшее доказательство нашей работы среди вас. Вы занимаете особое место в наших сердцах. Вы — как открытое письмо, которое может прочитать любой, кто знает вас. | 2 Вы - наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками; |
| 3 Своей жизнью вы показываете, что вы — письмо Христа. Через наше служение Христос написал это письмо не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитах, как у Моисея, а в ваших сердцах. | 3 вы показываете собою, что вы - письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца. |
| 4 Мы получили от Бога такую уверенность благодаря Христу. | 4 Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа, |
| 5 Когда мы служим Богу, мы не полагаемся на себя и не считаем, что мы можем делать это своими силами. Наоборот, эту способность дал нам Бог. | 5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. |
| 6 Бог заключил с нами Новый Договор, и дал нам способность быть служителями Нового Завета. Когда-то буква за буквой мы исполняли то, что написано в Законе Моисея. И таким образом мы служили Богу. Закон Моисея указывал нам на наши грехи, и грех приносил нам смерть. Но через Христа Бог освободил нас от греха и дал нам Своего Духа, который принёс нам жизнь. Теперь мы служим Богу по Духу, а не по букве Закона и не по тем правилам, которые написаны в Законе Моисея. | 6 Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит. |
| 7 Когда Моисей поднялся на гору Синай, Бог дал ему Свой Закон, который Он написал на каменных плитах. Этот Закон указывал людям на их грехи, и грех приносил им смерть. Однако Бог наполнил служение Моисея Своей славой. Поэтому когда Моисей спустился с горы, его лицо сияло от Божьей славы. И хотя это сияние постепенно угасало, израильский народ не мог смотреть на лицо Моисея. | 7 Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, - |
| 8 Если служение, которое приносило смерть, было наполнено славой, то насколько большей славой должно быть наполнено служение Богу во Святом Духе? | 8 то не гораздо ли более должно быть славно служение духа? |
| 9 Бог наполнил Своей славой служение Ветхого Завета, которое приносило людям осуждение. Насколько же большей славой Бог наполняет служение Нового Завета, которое приносит людям Божью праведность? | 9 Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания. |
| 10 Слава, которую Бог показал в Ветхом Завете, меркнет по сравнению с той славой, которую Он показывает в Новом Завете. | 10 То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего. |
| 11 Если слава Ветхого Завета была временной, то слава Нового Завета будет длиться вечно. | 11 Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее. |
| 12 Теперь мы живём в Новом Завете, а не в Ветхом. И это даёт нам такую уверенность, что мы действуем с огромной смелостью. | 12 Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением, |
| 13 Мы не поступаем, как Моисей, который закрыл своё лицо покрывалом, чтобы израильский народ не видел, как угасает Божья слава. | 13 а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего. |
| 14 Израильский народ до сих пор не понимает, что Ветхий Завет говорит о Христе. Как Моисей закрывал своё лицо покрывалом, так же и сейчас то же самое покрывало мешает людям понять истинный смысл Ветхого Завета. Ведь это покрывало может снять только Христос. | 14 Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом. |
| 15 И до сих пор, когда евреи читают то, что написал Моисей, это покрывало лежит на их сердцах. | 15 Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их; |
| 16 Но когда они обращаются к Господу Иисусу, Он снимает это покрывало. | 16 но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается. |
| 17 Господь — это Дух. И где действует Дух Господа, там свобода. | 17 Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода. |
| 18 Теперь мы все открыто смотрим на Господа Иисуса. Мы видим славу Христа, и Его образ отражается в нас, как в зеркале. Чем больше мы смотрим на славу Христа, тем больше мы становимся похожи на Него и движемся к ещё большей славе. Всё это делает Господь силой Своего Духа. | 18 Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа. |
Глава 4 |
| 1 Бог помиловал нас и доверил нам это служение, поэтому мы не унываем. | 1 Посему, имея по милости Божией такое служение, мы не унываем; |
| 2 Мы не живём двойной жизнью и не делаем втайне ничего, за что бывает стыдно. Мы не прибегаем к хитрости, чтобы добиться своего, и не искажаем Божьего Слова. Наоборот, мы открыто говорим истину. Мы поступаем по совести и ведём себя честно как перед Богом, так и перед людьми. | 2 но, отвергнув скрытные постыдные дела, не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом. |
| 3 Мы проповедуем Добрую Весть о Христе, которую не принимают только те, кто направляется к гибели. Их глаза как будто застилает пелена, поэтому они отвергают эту Весть. | 3 Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих, |
| 4 Иисус — образ невидимого Бога. А сатана — бог этого мира. Он затмил разум неверующих людей и мешает им понять Добрую Весть. Поэтому они духовно слепы и не видят света, который сияет, когда мы говорим им о славе Христа. | 4 для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого. |
| 5 Мы проповедуем не о себе, а об Иисусе Христе. Он — наш Господь, поэтому мы и служим вам. | 5 Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы - рабы ваши для Иисуса, |
| 6 Однажды Бог сказал: «Пусть свет засияет во тьме». И этим светом Он озарил наши сердца, чтобы мы увидели Его славу, которую Бог показал нам через Иисуса Христа. | 6 потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа. |
| 7 Бог вложил в нас Своё сокровище, но мы сами — как глиняные сосуды. Поэтому великая сила, которая действует через нас, принадлежит не нам, а Богу. | 7 Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам. |
| 8 Мы постоянно сталкиваемся с трудностями, но мы не сдаёмся. Мы не всегда понимаем, что нам нужно делать, но мы не отчаиваемся. | 8 Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся; |
| 9 Нас преследуют за то, что мы верим во Христа, но Бог не оставляет нас. Мы проходим через тяжёлые потрясения, к которым мы не были готовы, но это не может нас уничтожить. | 9 мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем. |
| 10 Когда мы проповедуем, мы всегда подвергаем свои жизни смертельной опасности. Но именно так Господь Иисус действует через нас и наполняет нас Своей жизнью. | 10 Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем. |
| 11 Мы постоянно живём под угрозой смерти, потому что служим Иисусу. Но мы знаем, что в наших смертных телах действует жизнь Иисуса, которая сильнее смерти. | 11 Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей, |
| 12 Мы подвергаем себя смертельной опасности, но благодаря этому Бог дал вам жизнь. | 12 так что смерть действует в нас, а жизнь в вас. |
| 13 Мы говорим о Христе, потому что верим в Него. Бог дал нам такой же дух веры, как у царя Давида, который сказал: «Я говорю, потому что верю» (Псалом 115:1). Мы тоже верим, и поэтому мы говорим. | 13 Но, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим, |
| 14 Мы знаем, что Бог воскресил Господа Иисуса. Благодаря Христу Бог воскресит и нас. Тогда вместе с вами мы будем находиться в Божьем присутствии. | 14 зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами. |
| 15 Мы проходим через все эти страдания ради вас. Когда мы проповедуем, люди обращаются ко Христу, и Бог даёт им Свою великую благодать. И чем больше людей принимает эту благодать, тем больше благодарности и славы получает Бог. | 15 Ибо все для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию. |
| 16 Поэтому мы не унываем. Наше тело со временем слабеет. Но день за днём Бог обновляет нас изнутри, и наш внутренний духовный человек становится сильнее. | 16 Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется. |
| 17 Наши страдания временны и незначительны по сравнению с той вечной славой, которая ожидает нас в будущем. | 17 Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу, |
| 18 Мы не фокусируемся на том, что видим в физическом мире. Наоборот, мы направляем свой взгляд на невидимый духовный мир, потому что видимый физический мир временный, а невидимый духовный мир — вечный. | 18 когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно. |
Глава 5 |
| 1 Мы знаем, что однажды умрём, и наше земное тело разрушится, как временная хижина. Но Бог приготовил для нас на небесах другой дом. Он создал бессмертное небесное тело, которое станет нашим вечным домом. | 1 Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. |
| 2 А пока мы живём в своём земном теле, мы мучаемся и страдаем. Мы ожидаем того дня, когда Бог даст нам наше новое небесное тело, чтобы мы надели его, как одежду. И это тело будет нашим небесным домом. | 2 От того мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище; |
| 3 Когда мы умрём, мы не останемся без тела, как без одежды. Наоборот, Бог даст нам новое небесное тело. | 3 только бы нам и одетым не оказаться нагими. |
| 4 Сейчас мы страдаем и чувствуем тяжесть проблем, потому что живём в своём земном теле. Но мы не хотим избавиться от этого тела. Наоборот, мы хотим, чтобы Бог одел нас в новое небесное тело. И тогда жизнь победит смерть. | 4 Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью. |
| 5 Бог создал нас для этой цели. Он дал нам Своего Святого Духа как гарантию того, что Он исполнит то, что пообещал. | 5 На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа. |
| 6 Поэтому мы уверены в том, что наш дом — на небесах. Мы понимаем, что до тех пор, пока мы живём в своём земном теле, мы всё ещё не видим Господа таким, какой Он есть. | 6 Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, - |
| 7 Но мы живём верой, а не тем, что видим в физическом мире. | 7 ибо мы ходим верою, а не видением, - |
| 8 Мы уверены, что быть с Господом гораздо лучше, чем жить на земле. И именно этого мы и хотим. | 8 то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа. |
| 9 Поэтому мы стремимся жить так, чтобы радовать Бога. И тогда нам будет неважно, живём ли мы на земле или мы уже встретились с Господом. | 9 И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными; |
| 10 Мы все придём на суд Христа. Тогда каждый получит то, что он заслужил, когда жил на земле. Поэтому делайте добро, а не зло. | 10 ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое. |
| 11 Итак, мы знаем, что каждый будет отвечать перед Господом за свои поступки. Поэтому мы убеждаем других следовать за Христом. Мы поступаем по совести, и Бог видит нашу искренность. Я надеюсь, что это видите и вы. | 11 Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям. |
| 12 Мы не хвалим себя, чтобы произвести на вас хорошее впечатление. Мы хотим, чтобы вы знали, что отвечать тем, кто несправедливо обвиняет нас. Эти люди гордятся своим внешним успехом и не заботятся о внутреннем состоянии своего сердца. | 12 Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем. |
| 13 Мы так преданно служим Богу, что люди считают нас безумцами. Но вы знаете, насколько здраво мы поступаем. | 13 Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас. |
| 14 Нами движет любовь Христа. И мы убеждены: если Христос умер за всех нас, то теперь все мы должны умереть для своей старой греховной жизни. | 14 Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли. |
| 15 Христос умер за всех нас, чтобы мы посвятили свои жизни Ему и больше не жили для себя. Теперь мы должны жить для Того, кто умер за нас и воскрес. | 15 А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего. |
| 16 Мы больше не судим о людях так, как о них судит мир. Раньше мы и Христа воспринимали как обычного человека. Но теперь мы относимся к Нему совсем иначе. | 16 Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем. |
| 17 Итак, кто принадлежит Христу, тот стал новым творением. Всё старое прошло, и теперь началось всё новое. | 17 Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое. |
| 18 Всё это подарил нам Бог, который примирил нас с Собой через Иисуса Христа. Бог дал нам служение проповедовать людям, чтобы они примирились с Ним. | 18 Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения, |
| 19 Бог пришёл к нам во Христе, чтобы примирить с Собой весь мир. Он простил людям все грехи и снял с них вину за их поступки. Бог дал нам возможность говорить другим, чтобы они примирились с Ним. | 19 потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения. |
| 20 Мы представляем Христа, и через нас Сам Бог обращается к людям. Поэтому от имени Христа мы просим всех примириться с Богом. | 20 Итак мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. |
| 21 Христос никогда не грешил, но Бог отдал Его в жертву за наши грехи. И через жертву Христа Бог дал нам Свою праведность. | 21 Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом. |
Глава 6 |
| 1 Мы участвуем в том, что делает Бог. Поэтому мы просим вас — не пренебрегайте благодатью, которую Он вам дал. | 1 Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами. |
| 2 Господь сказал через пророка: «Я услышал тебя в правильное время. И Я помог тебе в день спасения. Сейчас — самое подходящее время. Сейчас — день спасения» (Исаия 49:8). | 2 Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения. |
| 3 Мы живём так, чтобы ни у кого не было повода критиковать наше служение. | 3 Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение, |
| 4 Наоборот, всей своей жизнью мы показываем, что служим Богу. Поэтому мы с огромным терпением переносим все беды, материальные трудности и сложные ситуации. | 4 но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах, |
| 5 Нас избивали, сажали в тюрьмы и против нас бунтовали толпы людей. Мы трудились до изнеможения, не спали и голодали. | 5 под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах, |
| 6 Но мы продолжаем служить Богу с чистым сердцем. Он даёт нам способность поступать благоразумно и обдуманно. Мы относимся ко всем с терпением и добротой. Господь наполняет нас Святым Духом, и мы искренне любим как Бога, так и людей. | 6 в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, |
| 7 Мы проповедуем Слово истины, и Бог действует через нас Своей силой. Он дал нам Свою праведность, и мы держим её как оружие в правой и левой руке. | 7 в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке, |
| 8 Одни нас уважают, а другие презирают. Кто-то нас критикует, а кто-то хвалит. Нас считают обманщиками, хотя мы поступаем честно. | 8 в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны; |
| 9 Нас знают, но игнорируют. Нас считают погибшими, но мы до сих пор живы. Нас избивают, но мы не умираем. | 9 мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем; |
| 10 Нас огорчают, но мы всегда радуемся. Мы бедны, но через нас многие получают настоящее богатство. У нас ничего нет, но мы всем обладаем. | 10 нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем. |
| 11 Коринфяне, мы говорим с вами искренне и наши сердца открыты для вас. | 11 Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено. |
| 12 Мы не скрываем, что любим вас, но вы закрыли свои сердца и отстранились от нас. | 12 Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно. |
| 13 Я говорю вам, как своим детям — сделайте шаг навстречу нам. | 13 В равное возмездие, - говорю, как детям, - распространитесь и вы. |
| 14 Не объединяйтесь с неверующими и не идите на компромисс с тем, что противоречит вашей вере. Что может связывать праведность и грех? Что может быть общего между светом и тьмой? | 14 Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою? |
| 15 Разве Христос и сатана могут быть в единстве друг с другом? Разве может верующий принимать участие в том, что делает неверующий? | 15 Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным? |
| 16 Разве в Божьем храме могут быть идолы? Вы — храм живого Бога. Бог сказал об этом в Писании: «Я поселюсь в сердцах людей и буду жить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом» (Левит 26:11–12). | 16 Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом. |
| 17 Поэтому Господь говорит: «Не поступайте так, как поступают те, кто не знает Меня. И не участвуйте в том, что делают они. Не прикасайтесь к тому, что может осквернить вас. И тогда вы будете принадлежать Мне» (Исаия 52:11). | 17 И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас. |
| 18 Так говорит всемогущий Господь: «Я буду вашим Отцом, а вы будете Моими сыновьями и дочерями» (Левит 26:12). | 18 И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель. |
Глава 7 |
| 1 Мои дорогие, Бог дал нам такие прекрасные обещания. Поэтому очищайте себя от всего, что оскверняет тело и дух. Не оправдывайте грех, а стремитесь жить свято с глубоким уважением и трепетом перед Богом. | 1 Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием. |
| 2 Откройте для нас свои сердца. Мы никому не причинили зла, никого не ввели в заблуждение и никого не использовали в своих интересах. | 2 Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти. |
| 3 Я пишу это не для того, чтобы осудить вас. Я уже говорил вам, что вы занимаете особое место в наших сердцах. Мы готовы идти вместе с вами через любые обстоятельства, даже если это будет стоить нам жизни. | 3 Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить. |
| 4 Я полностью доверяю вам и с удовольствием рассказываю о вас другим. Несмотря на все беды, с которыми мы сталкиваемся, вы сильно воодушевляете меня, и моё сердце переполнено радостью. | 4 Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей. |
| 5 Когда мы пришли в Македонию, мы были физически измотаны. Мы испытывали давление со всех сторон. Вокруг нас разгорались конфликты, а внутри мы боролись с собственными страхами. | 5 Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне - нападения, внутри - страхи. |
| 6 Но Бог поддерживает тех, кому тяжело. Поэтому Он послал к нам Тита, чтобы поддержать нас. | 6 Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита, |
| 7 Мы обрадовались не только его приходу, но и тому, как вы приняли его. Тит рассказал нам, как сильно вы хотите увидеть меня, как вы до слёз переживаете из-за случившегося и как искренне заботитесь обо мне. Поэтому всё это обрадовало меня ещё больше. | 7 и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался. |
| 8 Даже если моё письмо и расстроило вас, я не жалею об этом. Хотя сначала я сомневался, правильно ли я поступил. Я понимаю, что какое-то время вам было тяжело и неприятно. | 8 Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время. |
| 9 Однако теперь я радуюсь, но не тому, что вы расстроились, а тому, что вы осознали свою вину, и это привело вас к покаянию. Вы поняли, что виновны перед Богом, поэтому вы нисколько не пострадали от моего письма. | 9 Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда. |
| 10 Когда мы осознаём свою вину перед Богом, это всегда приводит нас к покаянию, а покаяние — ко спасению. Люди, которые не знают Бога, тоже могут сожалеть о своих поступках и испытывать чувство вины. Но это не ведёт их к жизни. Наоборот, это приводит их к духовной смерти, потому что они не просят прощения у Бога за свои грехи. | 10 Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. |
| 11 Посмотрите, как сильно вы изменились, когда осознали свою вину перед Богом. Вы стали серьёзно относиться к происходящему. У вас появилось желание прояснить то, что случилось. Вы так возмутились поступком того человека, что перестали с этим мириться. Вы стали бояться, что можете снова оказаться в подобной ситуации. Поэтому у вас появилось искреннее желание всё исправить, и вы стали искать выход. Вы сделали всё, чтобы виновный осознал свою ошибку. И в итоге вы поступили правильно. | 11 Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного, какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле. |
| 12 Я написал вам не для того, чтобы разобраться, кто прав, а кто виноват. Наоборот, я хотел понять, насколько вы зрелые и как вы поведёте себя в этой ситуации. | 12 Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом. |
| 13 Вы успокоили и обрадовали нас. Но ещё больше нас обрадовало то, что вы все приняли Тита так тепло, что он вернулся к нам спокойным и радостным. | 13 Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его. |
| 14 Я хвалил вас перед Титом, и вы меня не подвели. Всё, что мы говорили вам, было правдой. И так же правдой оказалось всё, что я говорил Титу о вас. | 14 Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною; |
| 15 Тит очень сильно привязался к вам. Он вспоминает о том, как вы все внимательно слушали то, чему он учил вас. Вы отнеслись к нему с огромным уважением и показали ему свою искреннюю преданность. | 15 и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом. |
| 16 Я рад, что могу полностью доверять вам во всём. | 16 Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас. |
Глава 8 |
| 1 Братья, мы хотим рассказать вам о том, какую благодать Бог дал церквям Македонии. | 1 Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским, |
| 2 Они проходят через огромные испытания и страдания, но их переполняет радость. Они очень бедны, но проявляют безграничную щедрость. | 2 ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. |
| 3 Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всем, чем могли. Они давали даже тогда, когда им было очень тяжело. | 3 Ибо они доброхотны по силам и сверх сил - я свидетель: |
| 4 Они хотели послужить святому народу Божьему в Иерусалиме и помочь им материально. Поэтому они настояли, чтобы мы приняли их дар. | 4 они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым; |
| 5 Церкви Македонии сделали даже больше того, что мы ожидали. Сначала они посвятили себя Господу. А потом по Божьей воле они присоединились к нам и помогли нам поддержать нуждающихся верующих. | 5 и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией; |
| 6 Вы тоже начали собирать пожертвования для них, когда у вас был Тит. Поэтому мы попросили его вернуться к вам, чтобы вы завершили этот сбор и передали помощь для церкви Иерусалима. | 6 поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело. |
| 7 Вы сильны во многих вещах. Вы богаты верой, вы хорошо проповедуете и у вас много знаний. Вы преданно служите Богу и относитесь к нам с любовью. Теперь пусть щедрость тоже станет вашей сильной стороной. | 7 А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, - так изобилуйте и сею добродетелью. |
| 8 Я не заставляю вас жертвовать. Наоборот, я хочу, чтобы вы показали искренность своей любви. Поэтому я привожу вам в пример церкви Македонии, которые делают всё возможное, чтобы помочь другим. | 8 Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви. |
| 9 Вы знаете, какую благодать подарил вам Бог и какую цену за вас заплатил наш Господь Иисус Христос. У Него было всё богатство. Но ради вас Он от всего отказался, чтобы вы получили настоящее богатство через Его жертву. | 9 Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою. |
| 10 Я даю вам совет, который пойдёт вам на пользу. Ещё в прошлом году вы хотели помочь верующим Иерусалима, и уже тогда вы начали собирать для них материальную помощь. | 10 Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года. |
| 11 У вас было огромное желание помочь другим. Теперь закончите делать то, что вы начали. Жертвуйте столько, сколько вы можете себе позволить. | 11 Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку. |
| 12 Если вы искренне хотите помочь, то Бог примет любой ваш дар. Помогайте другим в соответствии с тем, что у вас есть. Бог не требует от вас больше, чем вы можете дать. | 12 Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет. |
| 13 Я не хочу, чтобы вам стало тяжело из-за того, что вы помогаете другим. Наоборот, я хочу, чтобы вы взаимно поддерживали друг друга. | 13 Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность. |
| 14 Сейчас у вас есть избыток. Поэтому вы можете помочь тем, кто испытывает недостаток. Но в будущем может случиться так, что у вас будет недостаток, а у других — избыток, и тогда они помогут вам. Таким образом вы сможете взаимно поддерживать друг друга. | 14 Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность, |
| 15 Писание говорит: «Кто собрал много манны, у того не было лишнего. А кто собрал мало манны, у того не было недостатка» (Исход 16:16-18). | 15 как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка. |
| 16 Я благодарю Бога за то, что Он вложил в сердце Тита искреннее желание служить вам. Он заботится о вас так же, как и я. | 16 Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам. |
| 17 Я попросил его навестить вас. Но он отправился к вам по собственному желанию, потому что он сам очень хотел увидеться с вами. | 17 Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно. |
| 18 Вместе с Титом мы послали к вам ещё одного брата, которого все церкви ценят за то, как он распространяет Добрую Весть о Христе. | 18 С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование, |
| 19 Более того, церкви сами выбрали этого брата, чтобы он сопровождал нас, когда мы отправимся в Иерусалим с пожертвованиями. Мы делаем это, чтобы прославить Господа, поэтому мы подходим к этому служению со всей ответственностью. | 19 и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию, |
| 20 Мы не хотим, чтобы кто-то обвинил нас в том, что мы неверно распоряжаемся этими щедрыми пожертвованиями, которые люди доверили нашему служению. | 20 остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; |
| 21 Мы стараемся поступать правильно не только перед Господом. Мы также заботимся о своей репутации и перед людьми. | 21 ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми. |
| 22 Вместе с ними мы отправили ещё одного брата. Он много раз помогал нам во многих делах и всегда показывал свою верность. Он рад, что вы готовы помочь другим. Он уверен, что вы соберёте пожертвования для нуждающихся верующих, и он с радостью доставит этот дар в Иерусалим. | 22 Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас. |
| 23 Тит — мой товарищ, который служит Господу вместе со мной и трудится среди вас. А остальные два брата, которые придут вместе с Титом, — представители своих церквей, через которых Христос показывает Свою славу. | 23 Что касается до Тита, это - мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это - посланники церквей, слава Христова. |
| 24 Итак покажите этим братьям свою любовь не на словах, а на деле и закончите сбор пожертвований. Тогда все церкви увидят, что мы не зря хвалим вас. | 24 Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимся вами. |
Глава 9 |
| 1 Мне не нужно писать вам о том, что мы должны поддерживать верующих, которые столкнулись с материальными трудностями. | 1 Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым, |
| 2 Я знаю, что вы давно были готовы помочь нуждающимся, и я с радостью рассказывал о вас церквям в Македонии. Я говорил, что вы, живущие в Ахаии, начали собирать пожертвования ещё в прошлом году. Поэтому многие последовали вашему примеру. | 2 ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих. |
| 3 Я говорил другим, что вы готовы помочь верующим в Иерусалиме. Поэтому я заранее послал к вам братьев, чтобы вы отдали им свои пожертвования. Я хвалил вас перед другими и думаю, что я не ошибся в вас. | 3 Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены, |
| 4 Возможно, вместе со мной к вам придут братья из Македонии, которым я с такой уверенностью говорил о вашей готовности помочь другим. К этому времени вы должны закончить сбор пожертвований. Иначе не только вам будет стыдно, но и всем нам. | 4 и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, - не говорю "вы", - похвалившись с такою уверенностью. |
| 5 Поэтому я подумал, что мне следует попросить Тита и других братьев прийти к вам заранее. Я хотел убедиться, что вы уже приготовили все пожертвования, которые обещали сделать ещё в прошлом году. Я также хотел, чтобы вы сделали это добровольно, как проявление вашей щедрости, а не из чувства долга или под давлением обстоятельств. | 5 Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор. |
| 6 И вот что я скажу вам: кто сеет мало, тот соберёт небольшой урожай. А кто сеет щедро, тот соберёт богатый урожай. | 6 При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет. |
| 7 Бог любит того, кто с радостью помогает другим. Поэтому пусть каждый сам решает в своём сердце, сколько он хочет пожертвовать. Жертвуйте без сожаления и без принуждения, а с желанием и радостью. | 7 Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. |
| 8 Бог может дать вам такое изобилие благодати, что у вас всегда будет больше, чем достаточно. Тогда у вас будет всё необходимое, чтобы делать много добра. | 8 Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, |
| 9 Писание говорит: «Праведный щедро делится тем, что у него есть, и помогает нуждающимся. И его добрые дела будут помнить всегда» (Псалом 111:9). | 9 как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век. |
| 10 Вначале Бог даёт фермеру семена, а потом Он даёт ему и хлеб в пищу. Точно так же и вы делитесь с другими тем, что даёт вам Бог. И Он в изобилии обеспечит вас всем необходимым и умножит в вашей жизни то, что вы посеяли. Тогда вы сможете делать ещё больше добра. | 10 Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей, |
| 11 Бог даёт вам изобилие во всём, чтобы вы всегда могли щедро делиться с другими. И благодаря вашей помощи люди будут благодарить Бога. | 11 так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу. |
| 12 Вы служите и помогаете святому Божьему народу материально. И за вашу щедрость многие снова и снова благодарят Бога. | 12 Ибо дело служения сего не только восполняет скудость святых, но и производит во многих обильные благодарения Богу; |
| 13 В результате вашего служения люди прославляют Господа. Они понимают, что вы живёте так, как учит Христос, и подтверждаете свою веру делами. Вы щедро делитесь тем, что у вас есть, не только с ними, но и со всеми другими нуждающимися. | 13 ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми, |
| 14 Те, кому вы помогаете, молятся за вас с большой теплотой в сердце, потому что они видят великую Божью благодать в вашей жизни. | 14 молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию. |
| 15 Как же я благодарен Богу за Его бесценный дар, который невозможно описать словами! | 15 Благодарение Богу за неизреченный дар Его! |
Глава 10 |
| 1 Я, Павел, не говорю с вами грубо. Наоборот, я общаюсь мягко и терпеливо, как учит Христос. Некоторые считают, что при личной встрече я веду себя спокойно и сдержанно, а в письмах я выражаюсь строго и резко. Но я пишу только то, что готов сказать вам лично. | 1 Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым. |
| 2 Я прошу вас, не вынуждайте меня быть строгим, когда я приду к вам, потому что некоторые из вас считают, что мы действуем из личных побуждений. | 2 Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребить против некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти. |
| 3 Мы живём в этом мире, но мы ни с кем не воюем, используя мирские принципы. | 3 Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем. |
| 4 Мы не влияем на людей мирскими методами, чтобы изменить их мышление. Наоборот, Бог даёт нам Свою силу разрушать ложные убеждения, которые укоренились в разуме людей. | 4 Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы |
| 5 Этой Божьей силой мы разрушаем все неверные представления о Боге, которые мешают людям узнать Его. Мы учим людей брать в плен любую мысль, которая противоречит учению Христа, чтобы каждый научился думать так, как учит Христос. | 5 и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, |
| 6 Мы хотим, чтобы вы полностью подчинились Христу. Но если после этого письма кто-то продолжит бунтовать против Бога, то мы готовы поговорить с таким человеком со всей строгостью, чтобы навести порядок в церкви. | 6 и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится. |
| 7 Вы судите о нас очень поверхностно. Вы уверены, что принадлежите Христу. Но поймите, что мы тоже принадлежим Ему. | 7 На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что он Христов, тот сам по себе суди, что, как он Христов, так и мы Христовы. |
| 8 Господь дал нам власть укреплять вас духовно, а не разрушать. Поэтому я не постесняюсь ещё больше использовать эту власть в церкви. | 8 Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде. |
| 9 Не думайте, что я просто пытаюсь напугать вас своими письмами. | 9 Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас только посланиями. |
| 10 Хотя некоторые говорят обо мне так: «Он пишет строго и прямо, но при личной встрече он не производит сильного впечатления. И то, что он говорит, не имеет большого смысла». | 10 Так как некто говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, - |
| 11 Такие люди должны знать, что я пишу только то, что готов сказать вам лично. И моё поведение не отличается от моих слов в письмах. | 11 такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично. |
| 12 Как же неразумно ведут себя те, кто хвалит себя перед другими. У них завышенная самооценка, поэтому они не могут верно оценить свои поступки. Но мы не будем брать пример с таких людей. | 12 Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно. |
| 13 Мы не хвалим себя сверх меры и не преувеличиваем свою значимость. Мы говорим только о том, что поручил нам Бог. Он дал нам определённую сферу служения, которая включает в себя и нашу работу среди вас. | 13 А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас. |
| 14 Мы пришли к вам, потому что Бог поручил нам рассказать вам Добрую Весть о Христе. Поэтому когда мы говорим о своей власти, мы не превышаем свои полномочия. | 14 Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым. |
| 15 Мы не хвалим себя сверх меры и не приписываем себе то, что сделали другие. Но мы надеемся, что ваша вера будет расти. И тогда мы сможем послужить вам ещё больше. | 15 Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш, |
| 16 Мы не присваиваем себе результаты чужого труда. Наоборот, мы хотим проповедовать в тех местах, где люди ещё не слышали Добрую Весть о Христе. | 16 так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе. |
| 17 Не хвалите себя, а хвалите Господа за всё, что Он делает. | 17 Хвалящийся хвались о Господе. |
| 18 Если человек хвалит себя, то это не значит, что он заслужил эту похвалу. Но если его хвалит Господь, то он действительно этого достоин. | 18 Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. |
Глава 11 |
| 1 Проявите терпение и выслушайте меня, даже если мои слова покажутся вам неразумными. | 1 О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне. |
| 2 Я переживаю за вас и чувствую ответственность перед Богом, потому что это я привёл вас ко Христу. Я хочу, чтобы вы остались Ему верны, как чистая и непорочная невеста верна своему единственному жениху. | 2 Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою. |
| 3 Я боюсь, что вас могут обмануть так же ловко, как в Едемском саду змей обманул Еву. И вы поверите лжи и потеряете простую и искреннюю веру во Христа. | 3 Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе. |
| 4 Вы легко слушаете любого, кто рассказывает об Иисусе совсем не так, как мы вас учили. Вы согласны принять другого духа вместо Святого Духа, которого вы уже получили от Бога. Вы готовы поверить в другую «Добрую Весть о Христе», не похожую на ту, в которую вы верили раньше. | 4 Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, - то вы были бы очень снисходительны к тому. |
| 5 Я считаю, что ни в чём не уступаю тем, кого вы называете «великими апостолами». | 5 Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов: |
| 6 Хотя я и не мастер красивых речей, зато я не лишён знаний. И вы сами не раз убеждались в этом. | 6 хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам. |
| 7 Когда я проповедовал вам Добрую Весть о Христе, я не обременял вас материально. Наоборот, я заботился о вас и не ожидал ничего взамен. Неужели я поступал неправильно? | 7 Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие? |
| 8 Я служил вам, но получал поддержку не от вас, а от других церквей. | 8 Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал, |
| 9 Когда я был у вас и испытывал материальные трудности, я не обременял никого из вас. Братья из Македонии принесли мне всё, в чём я нуждался. Я никогда не был обузой для вас, и я буду поступать так же и в будущем. | 9 ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость. |
| 10 Истина Христа живёт во мне. И никто не заставит меня действовать иначе, когда я служу в регионах Ахаии. | 10 По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии. |
| 11 Почему я так поступаю? Неужели потому, что не люблю вас? Бог знает, что я люблю вас! | 11 Почему же так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать, |
| 12 То, как я действую сейчас, так же я буду действовать и в будущем. Я делаю это, чтобы у тех, кто хвастливо называет себя «великими апостолами», не было оснований считать, что у них такое же апостольское служение, как и у нас. | 12 чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы. |
| 13 Эти люди — лжеапостолы. Они выдают себя за апостолов Христа, но на самом деле они вводят людей в заблуждение. | 13 Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых. |
| 14 И в этом нет ничего удивительного, потому что сам сатана принимает вид ангела света. | 14 И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света, |
| 15 Поэтому нет ничего особенного в том, что и те, кто служит сатане, выдают себя за служителей, которые поступают праведно. Но в конце они получат то, что заслужили своими делами. | 15 а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их. |
| 16 Я не хочу хвастаться, чтобы не выглядеть глупо. Но всё же я скажу о себе, даже если мои слова покажутся вам неразумными. | 16 Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько-нибудь похвалиться. |
| 17 Сейчас я не говорю от имени Господа. Наоборот, я говорю, как человек, который решил себя похвалить. Хотя я понимаю, что хвастаться — глупо. | 17 Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу. |
| 18 Но раз уж многие хвалят себя, то и я сделаю так же. | 18 Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться. |
| 19 Вы же умные люди, но с готовностью терпите тех, кто ведёт себя неразумно. | 19 Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных: |
| 20 Вы терпите, когда кто-то подчиняет вас себе, живёт за ваш счёт и прибегает к хитрости, чтобы нажиться на вас. Вы терпите, когда кто-то ведёт себя с вами высокомерно и оскорбляет вас прямо в лицо. | 20 вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо. |
| 21 Мне даже неловко от того, что мы не обращались с вами так, как это делают другие. Если другие смело хвалят себя, то и я смело скажу о себе, хотя понимаю, что хвастаться — глупо. | 21 К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я. |
| 22 Они евреи? Я тоже. Израильтяне? И я. Потомки Авраама? Я тоже. | 22 Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я. |
| 23 Они служат Христу? Это звучит дерзко, но я служу Ему больше, чем они. Я больше трудился, чаще сидел в тюрьме, получал бесчисленные побои и не раз был на грани смерти. | 23 Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти. |
| 24 Пять раз иудеи избивали меня. Они наказывали меня по Закону Моисея, и каждый раз я получал по тридцать девять ударов (Второзаконие 25:1–3). | 24 От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного; |
| 25 Три раза меня били палками, а однажды забросали камнями. Три раза я пережил кораблекрушение. И тогда всю ночь и весь день я провёл в открытом море. | 25 три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской; |
| 26 Я много путешествовал. Я попадал в опасные ситуации, когда плыл по рекам. Мне угрожали грабители. Я сталкивался с угрозами от иудеев и от людей из других народов. Меня подстерегали опасности в городах, в пустыне и на море. Я был в опасности от тех, кто называл себя верующими, но на самом деле ими не были. | 26 много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями, |
| 27 Я тяжело работал до изнеможения и часто не спал ночами. Я голодал, испытывал жажду и нередко оставался совсем без еды. У меня не было тёплой одежды, и я мёрз от холода. | 27 в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе. |
| 28 Кроме всего этого, день за днём на мне лежит ответственность за все церкви, и я забочусь о них. | 28 Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах. |
| 29 Если кто-то становится слабым, я сострадаю ему. Я искренне переживаю за каждого, кто сбивается с истинного пути. | 29 Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся? |
| 30 Если мне и стоит похвалить себя, то я буду говорить о тех моментах, которые показывают, насколько я слаб. | 30 Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею. |
| 31 Бог, Отец нашего Господа Иисуса, достоин вечной славы. Он знает, что я не лгу. | 31 Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу. |
| 32 Когда я был в городе Дамаске, глава области, которого назначил царь Арета, охранял городские ворота, чтобы арестовать меня. Но верующие посадили меня в корзину и через окно спустили меня вниз по городской стене. Так я смог уйти и избежать ареста. | 32 В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук. |
Глава 12 |
| 1 Я не вижу никакой пользы в том, чтобы хвалить себя, потому что тогда мне пришлось бы говорить о видениях и откровениях, которые дал мне Господь. | 1 Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним. |
| 2 Я знаю человека, который верит во Христа. Четырнадцать лет назад Бог поднял его до третьего неба. Был ли он тогда в теле или вне тела — я не знаю. Это знает только Бог. | 2 Знаю человека во Христе, который назад тому четырнадцать лет (в теле ли - не знаю, вне ли тела - не знаю: Бог знает) восхищен был до третьего неба. |
| 3 Да, я знаю такого человека. Было ли это на самом деле или это было видение — я не знаю. Это знает только Бог. | 3 И знаю о таком человеке (только не знаю - в теле, или вне тела: Бог знает), |
| 4 Господь перенёс его в рай. Там он услышал такие слова, которые невозможно передать и о которых нельзя рассказывать. | 4 что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать. |
| 5 Я могу говорить о таком человеке, но себя я хвалить не собираюсь. А если речь заходит обо мне, то я готов говорить только о тех моментах, которые показывают, насколько я слаб. | 5 Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими. |
| 6 Даже если бы я захотел похвалить себя, то это не выглядело бы глупо, потому что я сказал бы правду. Но я намеренно не делаю этого, чтобы никто не подумал обо мне лучше, чем я есть на самом деле. Иначе меня могут переоценить и приписать мне то, чего в моей жизни нет. | 6 Впрочем, если захочу хвалиться, не буду неразумен, потому что скажу истину; но я удерживаюсь, чтобы кто не подумал о мне более, нежели сколько во мне видит или слышит от меня. |
| 7 Бог дал мне необычайно великие откровения, но чтобы я не возгордился, дано мне жало в плоть. Это ангел сатаны, который приносит мне страдания. | 7 И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился. |
| 8 Три раза я настойчиво просил Господа, чтобы Он избавил меня от этого ангела сатаны. | 8 Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня. |
| 9 Но Господь сказал мне: «Я дал тебе достаточно Моей благодати. Когда ты слаб, тогда Моя сила проявляется сильнее всего». Теперь я с радостью говорю о тех моментах, которые показывают, насколько я слаб. Именно тогда через меня действует сила Христа. | 9 Но Господь сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова. |
| 10 Поэтому теперь у меня есть повод для радости, когда у меня заканчиваются все силы. Ради Христа я переношу оскорбления, тяжёлые испытания, преследования и трудные ситуации. Именно в такие моменты я радуюсь, потому что когда я слаб, тогда я по-настоящему силён. | 10 Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен. |
| 11 Мне самому пришлось говорить о себе, и это может выглядеть как глупое хвастовство. Но вы сами поставили меня в такое положение. Это вы должны были хвалить меня, потому что я ни в чём не уступаю тем, кого вы называете «великими апостолами». Хотя без Бога я ничто. | 11 Я дошел до неразумия, хвалясь; вы меня к сему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто. |
| 12 Когда я был у вас, вы сами убедились, что я настоящий апостол. Я терпеливо служил вам. Вы видели сверхъестественные проявления, чудеса и Божью силу. | 12 Признаки Апостола оказались перед вами всяким терпением, знамениями, чудесами и силами. |
| 13 Я относился к вам так же хорошо, как и к другим церквям. Но я не обременял вас своими материальными трудностями, потому что меня поддерживали другие церкви. Это единственное, в чём я виноват перед вами. Простите меня за это! | 13 Ибо чего у вас недостает перед прочими церквами, разве только того, что сам я не был вам в тягость? Простите мне такую вину. |
| 14 Уже в третий раз я собираюсь навестить вас. И я не буду перекладывать на вас свои материальные проблемы. Мне нужны вы сами, а не то, что у вас есть. Не дети должны обеспечивать родителей, а родители — своих детей. | 14 Вот, в третий раз я готов идти к вам, и не буду отягощать вас, ибо я ищу не вашего, а вас. Не дети должны собирать имение для родителей, но родители для детей. |
| 15 Поэтому ради вас я с радостью отдам всё, что у меня есть, и не пожалею самого себя. Даже несмотря на то, что вы любите меня меньше, чем я люблю вас. | 15 Я охотно буду издерживать свое и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами. |
| 16 Я не обременял вас своими материальными трудностями. Но некоторые обвиняют меня в том, что я действовал хитро и всё равно получил от вас то, что хотел. | 16 Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас. |
| 17 Я отправил к вам братьев, чтобы вы передали им ту помощь, которую вы собрали для церкви в Иерусалиме. Но разве я присвоил себе хотя бы что-то из этих пожертвований? | 17 Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам? |
| 18 Я попросил Тита навестить вас, и вместе с ним я послал ещё одного брата. Неужели Тит искал своей выгоды? Конечно же нет. Мы действовали в одном духе и вели себя с вами одинаково честно. | 18 Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев: Тит воспользовался ли чем от вас? Не в одном ли духе мы действовали? Не одним ли путем ходили? |
| 19 Неужели вы думаете, что мы хотим просто оправдать себя? Нет. Мы принадлежим Христу и говорим всё это как перед Богом. Мои дорогие, мы делаем это, чтобы укрепить вашу веру и помочь вам во всём разобраться. | 19 Не думаете ли еще, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и все это, возлюбленные, к вашему назиданию. |
| 20 Боюсь, что когда я приду к вам, то увижу, как вы ссоритесь, завидуете, гневно общаетесь и соперничаете друг с другом. Я опасаюсь, что вы пренебрегаете интересами друг друга, распускаете клевету, сплетничаете, ведете себя высокомерно и устраиваете беспорядки. И тогда вам может не понравиться, как я на это отреагирую. | 20 Ибо я опасаюсь, чтобы мне, по пришествии моем, не найти вас такими, какими не желаю, также чтобы и вам не найти меня таким, каким не желаете: чтобы не найти у вас раздоров, зависти, гнева, ссор, клевет, ябед, гордости, беспорядков, |
| 21 Я переживаю, что когда я снова приду к вам, мне будет стыдно перед Богом из-за вашего поведения. Боюсь, что мне придётся оплакивать многих, кто до сих пор не покаялся в своих непристойных делах, распущенности и продолжает следовать своим похотливым желаниям. | 21 чтобы опять, когда приду, не уничижил меня у вас Бог мой и чтобы не оплакивать мне многих, которые согрешили прежде и не покаялись в нечистоте, блудодеянии и непотребстве, какое делали. |
Глава 13 |
| 1 Я уже в третий раз собираюсь прийти к вам. И если возникнут проблемы в церкви, то я буду действовать по Писанию: «Любое обвинение должны подтвердить два или три свидетеля» (Второзаконие 19:15). | 1 В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово. |
| 2 Когда я был у вас во второй раз, я уже предупреждал тех, кто тогда жил в грехе, что если они не покаются, то я буду действовать строго. И пока я ещё не пришёл, я пишу об этом, чтобы снова предупредить их и всех остальных. Когда я приду к вам, я проявлю строгость, чтобы навести порядок в церкви. | 2 Я предварял и предваряю, как бы находясь у вас во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу. |
| 3 Вы хотите убедиться, что через меня говорит Христос? Да, я могу казаться вам слабым, но через меня действует Христос. И вы уже видели Его силу среди вас. | 3 Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас. |
| 4 Когда Христа распяли на кресте, то с человеческой точки зрения Он казался слабым. Но Бог показал Свою силу и воскресил Его из мёртвых. Мы принадлежим Христу и тоже можем казаться слабыми. Но благодаря Божьей силе мы будем жить со Христом. И Бог будет действовать через нас, и Он покажет вам Свою силу. | 4 Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас. |
| 5 Не проверяйте меня, а проверяйте себя. Убедитесь, действительно ли вы живёте верой. Исследуйте свои сердца и поступки. Вы знаете, что если Христос живёт в вас, то это должно отражаться в вашей жизни. А если вы не видите перемен в своей жизни, то вы должны серьёзно задуматься о своём духовном состоянии. | 5 Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть. |
| 6 Я надеюсь, что вы понимаете, что мы действительно служим Христу. | 6 О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны. |
| 7 Мы не хотим использовать свою власть, когда придём к вам. Поэтому мы молимся Богу, чтобы вы делали добро и не делали зла. Тогда нам не придётся проявлять строгость, чтобы навести порядок в церкви. | 7 Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть. |
| 8 Мы никогда не идём против истины и всегда стоим на её стороне. Поэтому мы поддерживаем тех, кто поступает правильно. А если кто-то отступает от истины, то мы не станем с этим мириться. | 8 Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину. |
| 9 Мы радуемся, когда вы крепки в вере и нам не нужно быть строгими. Поэтому мы молимся о вашем духовном росте и зрелости. | 9 Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве. |
| 10 Господь дал мне власть укреплять вас духовно, а не разрушать. Поэтому я пишу вам заранее, чтобы при встрече не быть жёстким. | 10 Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению. |
| 11 Наконец, братья, радуйтесь и растите духовно. Поддерживайте друг друга, живите в согласии и мире. Тогда Бог, который даёт любовь и мир, всегда будет с вами. | 11 Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, - и Бог любви и мира будет с вами. |
| 12 В знак святой Божьей любви приветствуйте друг друга братским поцелуем. | 12 Приветствуйте друг друга лобзанием святым. Приветствуют вас все святые. |
| 13 Вам передаёт привет весь святой народ Божий. Живите в благодати нашего Господа Иисуса Христа и в любви Бога Отца. Пусть Святой Дух общается со всеми вами. Аминь. | 13 Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь. |